Форум проекта ProTV.UA
http://protv.net.ua/

Чудернацька мова телеканалу СТБ
http://protv.net.ua/viewtopic.php?f=70&t=13281
Страница 2 из 3

Автор:  ProRadio.Org.Ua [ 24 окт 2011, 22:25 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

avvkkk писал(а):
2 ProRadio.Org.Ua
==================
Ви та Ваші коллєги сами собі суперечите:
"Европа", та "Еспанія" ви пишете та промовляєте максимально близько до оригіналу, а в той же час "Озів" - має бути, кажете, "адаптовано" до української вимови


Тут є деякі нюанси.
Азовське (або ж Озівське) море частково розташоване в Україні, тобто, його назва пройшла певну "натуралізацію" в українській мові.
Порівняйте Олександрію на Кіровоградщині й Александрію в Єгипті.
До того ж - тільки що порився в ґуґлі - не зовсім відомо, яким був ориґінал. Цю назву виводять хто з арабської, хто - з тюркських, хто - з кавказьких мов, від різних слів з різним звучанням. До речі, Вікіпедія подає форму "Озівське море" як історичну українську назву цієї водойми.

avvkkk писал(а):
далі, мене абсолютно не бентежить будь-який можливий звязок українського слова "врода" і російського "урод".


А навіщо тоді репетуєте?
Де можна сказати ОДНИМ словом - навіщо вживати словосполучення з двох?

avvkkk писал(а):
і, цікаво, чому український "день нароження" - це обов"язково калька з російського "день рождения", а "уродини" - це не калька з польської - "urodziny"???


І тим не менше. Від слова "уродини" легко утворюється слово "уродинник" - "людина, яка народилася цього дня", від словосполучення "день народження" не утворюється нічого. Отже, слово "уродини" - природніше для української мови, аніж "день народження".

avvkkk писал(а):
а стосовно "гепі бездея", доречі, "г" передає англійський "h" не набагато краще ніж "х".


Українське "г" і англійське "h" близькі за способом творення - гортанно-фрикативні. Але перший - дзвінкий, другий - глухий. Парні звуки.
У той же час "х" - приголосний зовсім іншого характеру.

Автор:  Rublik [ 25 окт 2011, 07:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Напоминает битву титанов в начале 60-х годов. ЗАЕЦ или ЗАЯЦ!!! :D

Автор:  Rooky [ 25 окт 2011, 10:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Російськомовних дописувачів, як завжди, турбує чістота укрАінскоґо нарєчія і єґо ковєрканіє полонізмамі і прочімі канадско-западєнскімі новоязамі ...
Російський вираз: И в кого же ты такой уродился?, - вас теж бентежить, бо в ньому є "урод"?!

Автор:  Созерцатель [ 10 янв 2012, 16:00 ]
Заголовок сообщения:  Re: СТБ и новости!

Дебильный диалект, нахрен никому не нужен, верните нормальный украинский язык а не этот суржик.

Автор:  Rooky [ 10 янв 2012, 16:21 ]
Заголовок сообщения:  Re: СТБ и новости!

Созерцатель писал(а):
Дебильный диалект, нахрен никому не нужен, верните нормальный украинский язык а не этот суржик.

Ну єсть жє Інтєр, ТРК Украіна, ОРТ і РТР, на конєц? Зачєм Вам тот укрАінскій?

Автор:  Rublik [ 10 янв 2012, 16:29 ]
Заголовок сообщения:  Re: СТБ и новости!

Певучая украинская речь нужна всем!!!
Как и русская....
Садок вишневий коло хати....
Или .....Тиха украинская ночь....прозрачно небо, звезды блещут.Это звучит одинаково красиво.....
Это УКРАИНА !!!!!!!!!.И украинская ночь.
Но не зарплатня. матня, милициянт и гвинтокрыл....
хоть по українські, хоч по румынски. или по русски это не речь и не мова......

Автор:  Rooky [ 10 янв 2012, 16:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: СТБ и новости!

Rublik писал(а):
Певучая украинская речь нужна всем!!!
Как и русская....
Садок вишневий коло хати....
Или .....Тиха украинская ночь....прозрачно небо, звезды блещут.Это звучит одинаково красиво.....
Это УКРАИНА !!!!!!!!!.И украинская ночь.
Но не зарплатня. матня, милициянт и гвинтокрыл....
хоть по українські, хоч по румынски. или по русски это не речь и не мова......

І чєм жє Вам мормальноє укрАінскоє слово "платня" нє уґоділо?
"Цієї зими помер наш офіцер-запійник. Кожного місяця він подавав рапорт, що видужав, - одержував платню, а першого знову писав: „Заболев сего числа; службу нести не могу”."
1930 року, 3 лютого
м. Київ.

ЗІ: "Тіха укрАінская ночь" - ето по-русскі пісано, кстаті.

Автор:  Rublik [ 10 янв 2012, 17:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: СТБ и новости!

Rooky писал(а):


ЗІ: "Тіха укрАінская ночь" - ето по-русскі пісано, кстаті.

А я что , говорил что по румынски?
Тіха укрАінская ночь" - ето по-русскі пісано, кстаті.
А цє якою мовою надряпано. :D

Автор:  Rooky [ 10 янв 2012, 17:25 ]
Заголовок сообщения:  Re: СТБ и новости!

Rublik писал(а):
Rooky писал(а):


ЗІ: "Тіха укрАінская ночь" - ето по-русскі пісано, кстаті.

А я что , говорил что по румынски?
Тіха укрАінская ночь" - ето по-русскі пісано, кстаті.
А цє якою мовою надряпано. :D

По-русскі, єстєствєнно, поскольку по-укрАінскі ви, обично, нє понімаєтє. :D

Автор:  max_dnepr [ 11 янв 2012, 22:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

А еще кроме введения этого искусственного наречия от 1927 го года(Т.Шевченко явно не на оном писАл) была замечательная идея-перевести все на латиницу. И там тоже обоснование было взрослое-в ногу с Эуропой ит.д...
Замечательная идея кстати.... (дальше не мое)
Преимущества:
1. По сути ничего не изменится, при этом вся страна будет
поставлена на уши.
2. Аттестация всего народа (не только филологов и учителей
языка).
3. Смена всех вывесок, перепечатка всех книг и т. д.
4. Народ 10 лет будет занят спорами о том, как лучше написать те или
иные слова и забьет на политику.
5. Однозначно войдет в историю.
6. Бабок можно отмыть столько, что ЕВРО 2012 и не снилось. Значит чиновники все поддержат.
Недостатки:
1. Народ может взбеситься. Но если перебесится сам по себе
без революции, значит можно вообще всё.

p.s. ну и эта тема получит отличное развитие.... Вот такой положительный момент. Как от Ирдето в эфире...

Автор:  Валериевич [ 09 июл 2012, 21:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Почти год, ждал этот день, что бы посмотреть новости на канале СТБ и в частности репортаж о дне рожденья нашего президента. Очень было интересно узнать версию канала, что же он будет праздновать день рожденья или уродыны. К сожалении. в новостях на СТБ , сегодня было всё что угодно, но про день рождения президента страны, даже не упомянули.

Автор:  Созерцатель [ 09 июл 2012, 22:39 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Помню эти "уродины" прошлогодние, когда увидел репортаж захотел разбить телевизор, а потом долго биться АП стену головой. Абсурдность и маразм СТБ в тот телевизионный вечер достиг выше мыслимых и не мыслимых высот. Видимо звездулей всыпали хороших за скалічену мову, да еще в контексте Президента. А сейчас деликатно обошли эту тему.

Автор:  gorodok [ 10 июл 2012, 12:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Ну звичайно ж назва ІМЕНИНИ як день народження нікого особливо не хвилює - патамушто так кагада сказала партия значит так нада! :shock:
А те що логічно назва іменини абсолютно не стосується дня народження а лише дня однойменного святого в церковному календарі
- найпростіший приклад ІВАНА в народі купала
Уродини - від того всі ви тут взяті народилися себто колись таки уродилися :lol:
Якщо вже так боїтеся слова уродини - тоді можна сказати НАРОДИНИ !!!

Автор:  eses [ 10 июл 2012, 14:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Дорогі і щирі мої українці. Облиште розмову цю. Бо монголо-татари, московити і комуністи (у відповідні історичні періоди) лишали тут сліди свої у вигляді зрадників, перебіжчиків. запроданців та інших дегенератів. Прийде скоро час і Велика (Наддніпрянська) Україна знову стане малоРосією, на Галичину знов буде покладено місію нести крізь віки все те, що було даровано нам Богом від сотворення світу. І побачать вони, що на Галичині краще, і прозріють сліпі брати наші, і проситимутся в нас, галичан у сім"ю нашу. Але буде пізно. Бо прірву, вимиту Збручем, треба буде засипати трупами вказаних вище дегенератів, яким вони поклоняються досі. Та не буде засипана прірва, не буде в одній хаті язык і мова, а буде тут нова межа між Європою і Азією.

Вибачте, накипіло. Не забувайте, якою мовою говорить власник каналу і яке в нього походження.

Автор:  Andy Black [ 10 июл 2012, 15:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

eses писал(а):
і прозріють сліпі брати наші, і проситимутся в нас, галичан у сім"ю нашу. Але буде пізно. Бо прірву, вимиту Збручем, треба буде засипати трупами вказаних вище дегенератів, яким вони поклоняються досі. Та не буде засипана прірва, не буде в одній хаті язык і мова, а буде тут нова межа між Європою і Азією.


Как недобитых нациков торкнуло от жары и недоедания.
Ничего, все что ты пожелал другим, случится с тобой ;)

Автор:  Созерцатель [ 10 июл 2012, 15:15 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

gorodok писал(а):
- найпростіший приклад ІВАНА в народі купала
Уродини - від того всі ви тут взяті народилися себто колись таки уродилися :lol:
Якщо вже так боїтеся слова уродини - тоді можна сказати НАРОДИНИ !!!

Та чего так близко ищем родные слова. Давайте найдем словечки древнего человека с дубиной, он вам подскажет как истинно и канонично будет на украинском слово мамонт. Главное что у него был оселедець в то далекое время. И чтобы было больше отличий от москальскої мови. Бо мова наша занадто мало автентична. Мне нравится украинский язык, и хочу что бы он был единственным государственным и никаких региональных языков! Когда я хочу, то буду общаться на русском языке, когда хочу на украинском. И причем тут именины. Почему не написать просто та по людськи "день народження"?
Тобто сучасною українською мовою! І не важливо хто впливав на цю мову. Бо це все історія, її не змінити. Десь більшовики вплинули, десь мадяри та Польща. Львів розмовляє далеко не українською мовою, про села взагалі помовчу. І Чернівчани не йдуть бити вас за те що у вас 100500 слів суржиків україно-польских. Бо всі розуміють що в кожному краї є ще свої діалекти, так ось історично склалося, і це нормально. А в Чернівцях є до біса румунських слів. А те що є офіційною мовою то святе і хай її не чіпають брудні руки волоцюг, бо офіційна мова повинна об'єднувати всі наші регіони а не породжувати відразу в одних чи інших полюсів. Уявляю як Львів, Тернопіль, і Франківськ, почали б срати цеглинами, якщо хтось зі сходу прийшов і всунув своїх 5 копійок і сказав що з сьогоднішнього дня день народження вже не день народження а "рАжденіе".
Час та життя вкаже напрямок розвитку мови. І повірте українська мова через 100 років буде зовсім не така як зараз, хочете вы цього чи ні. (Мова міняться дуже швидко та еволюціонує, так завжди було і буде, і це історичний факт)І не потрібно насильно спотворювати її, змінюючи ті слова що вже такі звичні для нас. Це ж знайшовся якийсь твердолобий, що насильно калічить мову. Який до біса гвинтокрил, і чим шкодить гарне і мелодичне слово гелікоптер(байдуже що корінь англомовний, ми врешті решт Європа, а не люди на соснах чи пальмах). Краще переведіть на нашу мову "исходный код", "текучка кадров". Бо початкових код, текучісь чи плинність кадрів це зовсім не те. Ось вам приклади елементарних слів та виразів що звучать просто калічно. То хай митці займуться ділом, знайдуть українські аналоги російських рідковживаних та специфічних слів та наукових термінів і які так необхідні зараз, і яких потребує сьогодення. Які є в російській та в інших мовах, і яких справді не вистачає в нашій гарній мові.
Andy Black писал(а):
Как недобитых нациков торкнуло от жары и недоедания.
Ничего, все что ты пожелал другим, случится с тобой ;)

Все верно "шо занадто - то не здраво"
Все радикалы, экстремисты, ультрас, скинхеды, националисты, фашисты больные на голову люди. И уже не важно за правое дело они воюют или за левое.
Философия аля: Я самый добрый человек в мире! А если найду кого-то добрее - убью… И опять стану самым добрым!
А ник eses чего стоит, задумайтесь люди. А пишет как религиозный фанатик.

Автор:  Rublik [ 10 июл 2012, 17:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

*********************** :D
Нет слов, одни мысли.

Автор:  gorodok [ 10 июл 2012, 19:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Я так бачу що більше вас усіх плющить від уродинності цього видатного президента :lol:

Созерцатель писал(а):
Краще переведіть на нашу мову "исходный код", "текучка кадров". Бо початкових код, текучісь чи плинність кадрів це зовсім не те.


Ну та звичайно ж не те бо великий брат не затвердив мабуть? Що не так з плинністю чи з початковістю?
Мабуть те саме що з Сполученими Штатами Америки які не змогли стати Об'єднаними як Королівство через неприйнятну для великого брата абревіатуру ОША? :lol: Кожна жива мова є живою і тому постійно може змінюватися! - але ж не українська бо зась?

Автор:  Созерцатель [ 10 июл 2012, 23:53 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Що ви все на великого брата киваєте, у вас що комплекс неповноцінності? В укр. мові є обидва слова і сполучення і об'єднання. Я на мене один йух! До речі нам думати з великої башти що скаже той брат. Принаймні вони так не заморочуються цими питаннями. А хто цим страждає національним питанням в того просто нема по життю справжнього діла. Добре що не прийняли "об'єднані" бо ОШО ріже вухо і цього більше ніж достатньо.
gorodok писал(а):
Що не так з плинністю чи з початковістю?

початок це начало, точніше б було первинний код.

Автор:  gorodok [ 12 июл 2012, 14:02 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Нфчого страшного в ОША не бачу - ріже вухо лише тим хто звик що має бути все як в рашці

Созерцатель писал(а):
початок це начало, точніше б було первинний код.


А хто сказав що має бути точний переклад слова з російської?
Початковий віддає значення суті цього коду? Які ще проблеми? Я ж не пропоную джерельний код... :lol:

Автор:  Созерцатель [ 12 июл 2012, 16:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

gorodok писал(а):
А хто сказав що має бути точний переклад слова з російської?

Переведіть хоч з татарської, хоч з хінді, хоч з англійської. Чи в нас повинно бути все через анус, головне що б були більше відмінностей між братніми мовами тільки для того щоб вам догодити?
gorodok писал(а):
Початковий віддає значення суті цього коду? Які ще проблеми? Я ж не пропоную джерельний код...

Слово "початковий" не віддає сенс і не є точним перекладом! Код це не початок програми точніше не тільки початок.
Бо код в програмуванні це не просто те що появляться в першу чергу, а те що є обумовою програми, між кодом та програмою є причинно-наслідкова залежність, код обумовлює програму, а потім вже скомпільована програма буде "існувати та працювати" в залежності від законів коду.
Відчуваєте різницю між початком програми та між першопричиною, програми. (приклад Бог первинний всесвіт вторинний)
Переводитись повинно "первинний код" або "джерельний код".
"Джерельний код" - найточніший переклад, та в контексті коду та програмування словосполучення звучить по дебільному як і уродини та ґеппі бевздей ©СТБ( що до останнього виразу то такої неточної транслітерації я ще не чув, думаю школяру 1 класу що вчить англійську повинно вже різати вухо, в оригінлі звучить хеппі а не ґеппі але нам похуй бо в нас в алфавіті появилася нова буква ґ, і її нема де всунути, а тепер використовуємо її де треба і де не треба).
На жаль в нас немає синоніму близького по сенсу та щоб підходив по контексту. Наприклад в рос. мові нема аналогів синонімів близьких по сенсу як кохання та любов в укр. мові. А в кожного цього слова є свій контекст.
Так що таки первинний код. Амінь!

Автор:  volh1 [ 13 июл 2012, 08:42 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

На самом деле самый точный перевод - "первісний код" :)

Автор:  Созерцатель [ 13 июл 2012, 08:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

Ну вот первісний код. Еще лучше. Одна голова хорошо а две лучше! Спасибо.

Автор:  avvkkk [ 13 июл 2012, 09:25 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

а вариант "вихідний код" чем вас не устраивает?

а по поводу "первісного кода"... может правильнее не "первісний" ( "первісний" - это русс. "первобытный" ), а "первинний"?

Автор:  Созерцатель [ 13 июл 2012, 14:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: Чудернацька мова телеканалу СТБ

avvkkk писал(а):
а вариант "вихідний код" чем вас не устраивает?

а по поводу "первісного кода"... может правильнее не "первісний" ( "первісний" - это русс. "первобытный" ), а "первинний"?

первинний или первісний
вихідний - совсем не в тему, слово сковородка и то ближе по смыслу.

Страница 2 из 3 Часовой пояс: UTC + 2 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/